Bar xizam (Upward I rise)
Voicing: SATB div. a cappella, with soprano, alto and tenor solosText: Khwajeh Shams al-Din Muhammad Hâfez-e Shirazi (ca. 1320-1390)
Language: Medieval Persian (Farsi)
Duration: 8 min.
Commissioned by: The Esoterics
Premiere: July 7, 2007; The Esoterics; Eric Banks, conductor (Tacoma, Washington, USA)
Awards: POLYPHONOS Young Composer Prize, 2007
Published by: Self-published, AB-052-00
Order now: Online order form
Score Sample: PREVIEW THE SCORE (pdf)
LISTEN:
Bar xizam: mp3, 8:00, 7.4 MB
Performed live by The Esoterics. Eric Banks, conductor. (Used by permission.)
Podcast interview: http://www.theesoterics.org/esocast
Phone interview on Bar xizam with Travis Mayfield of The Esoterics.
PROGRAM NOTE:
Khwajeh Shams al-Din Muhammad Hâfez-e Shirazi (ca. 1320-1390) was born in Shiraz, Persia (Iran). He wrote nearly 400 lyric poems, called ghazals, and is the undisputed master of that particular poetic form. His writing is mystical and based on Sufism, a tradition of Islam that is associated both with the Sunni and Shi'a denominations, as well as other currents of Islam. This particular ghazal, excerpted a bit in this setting, is written on Hâfez's tombstone.
The music has a very specific structure, moving systematically from confinement to freedom. Each singer begins on a hum, which to me depicts confinement: the desire to create something (in this case sound) without the means to see it through (to open one's mouth). Each of the four voice parts begins to explore a very small musical interval and to gradually expand it. At each soloist's cry "Bar xizam!" another voice part is "freed" and joyfully begins to sing scales and glissandi, building into a whirling invocation to the Beloved.
So much of writing music is about studying things close-up. The exact articulations, dynamics, intricacies of text setting… But as I was wondering how best to set this magnificent text to music, I found myself stepping farther and farther back from the page. I began to search of a larger compositional gesture that could paint what I was starting to envision: whole crowds of people, through the centuries even, rising up - whether in the name of religion, social justice, personal healing - all, like Hâfez, longing for something better. So I studied up on the Shepard scale, the auditory illusion of a never-ending rising scale (not unlike M.C. Escher's famous staircase, or the endlessly rising stripes on a barber pole). In one part of this piece, I've tried to recreate that illusion by overlapping a few specific series of rising glissandi, hoping that it gives the impression of these countless souls in their continuous ascent.
This piece is dedicated, with much love, to my parents, John and Emily Betinis, who continue to teach me, by their example, how to rise up.
- Abbie Betinis, 2007Waiting, where is the harmony of your voice, so that, free from the desires of this life: I might rise?
I am a dove from paradise, but out of this worldly cage: I shall rise.
If, in your devotion, you call upon me to serve you, then I promise, from the desires of life and this world: I will rise.
O Lord, from the cloud of your grace, let your rain fall over and over,
Before this, from the midst of it all, like a handful of dust: Let me rise.
O rise up, with sweet gesture, and show me your stature: lofty, like the cypress, So that, free from the desires of this life: I may rise.
With dancing feet: I rise. With clapping hands: I rise.
On the day that I die, in the span of a single breath, grant me but a glimpse of you,
And then, like Hafez, free from the desires of life and this world: upward, I rise!
Translated from the Persian by Eric Banks and the composer, after renderings by Michael Boylan and H Wilberforce Clarke.
Performed by:
